介绍一下招股说明书的翻译特点

    招股说明书书披露的信息必须按照法律规定和证券机关机构的要求进行,并应如实披露,行文必须准确、严谨。同时,招股说明书由于内容详尽并且结构和行文严谨,因而会不便于般公众的阅读。 为了以简明扼要的方式尽可能广泛地向公众投资者传达有关股票发行的情况。


    同时要求提供招股说明书概要,以较少数量的文字(通常大约也有1万字左右)概述招股说明书的主要内容。招股说明书的专业性是综合的,主要涉及法律、财务和金融、证券几个方面。法律: 招股说明书的内容和格式有着特定的法定要求。

    另方面,招股说明书中的部分披露内容意味着发起人或发行人对潜在投资者的承诺或约定, 具有法律约束力。财务金融:招股说明书的披露内容中涉及企业的经营情况和相关的财务、审计报告, 并会披露相关融投资活动以及计。

    证券:招股说明书重点说明发行人的股票发行计划, 包括发行的类型、发行星、 每股发行价、发行方式,发行期等等。从翻译的角度来说,招股说明书的翻译难度大致可以理解为合同协议、财务报告和证券分析报告翻译难度的叠加。复杂的句式、严密的逻辑关系(修饰和限定关系)和多领域的专业术语都对翻译过程提出了挑战。
 左下角客服
客服电话 资料翻译 商务口译 同声传译 外语配音 证件翻译 右侧客服