揭开同声传译的神秘面纱

    简单来说,同声传译就是难度高的翻译工作。众所周知,翻译作为不同语言之间沟通的桥梁,在国际交流中的作用也不断凸显。所谓同声传译,是指译员以几乎与讲者同时的方式做口语翻译。也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便同时进行翻译。



    同声传译经常应用于一般的正式国际会议中,通常口译员会坐在位于后方的口译室中,透过耳机以及视线或视讯接收讲者的讯息,然后对着麦克风进行翻译,而坐于会场中的听众,则可透过特殊的音讯接收设备,以耳机听取口译员的翻译。

    这一工作对从业者的反应速度和一心多用的能力提出了极高的要求,收入相对较高,入行门槛也很高,还能够接触不少大人物,因而在公众眼中不免有几分神秘色彩。翻译是沟通的桥梁,同声传译的工作就是帮助人们沟通,在同声传译中,并不是讲者说什么词译者就翻什么词。

    因为讲者的话有时候很混乱,有时候想藏一些或者有别的意有所指,这就需要译者根据具体情况,把混乱的话重新整理,没有说完的话补充完整,以确保意思传达的准确性、完整性和流畅性。这也是口译的基本工作,说来容易,做起来却非常困难。对于同声传译来说,需要在电光火石之间迅速将讲者的话翻译成另一种语言,其难度可想而知。
 左下角客服
客服电话 资料翻译 商务口译 同声传译 外语配音 证件翻译 右侧客服