教你如何选择合适的翻译机构

    通过使用词汇表并对文档中讨论的特定主题进行深入研究,这些提供商可以提供符合您期望的翻译。不管您想翻译的医学文本的性质如何,不要忘记给您的译者他或她需要的所有信息。准备一份详细的摘要,描述您的期望。



    如果可能的话,给您的翻译一个术语表来指导他或她的译员翻译多方会谈中所说的话。听众可能是会议上的商业专业人士,也可能是晚宴上的个人。译员通过使用适合您情况的口译方法来满足您的需求,无论是耳语同传、会议同传、交传、远程口译还是陪同口译。

    医学翻译机构提供各种各样的翻译技术:同声传译通常用于大型活动,如会议。口译员不停地用音响系统将说话者的信息转换成另一种语言。同声传译人员在一个隔音的隔间里工作,用麦克风和耳机向观众转播所说的话。

    您的场所不允许您安装同传间吗?还有一个选择。通过耳语口译,译员在对着听众的耳朵说话的同时低声传递信息。这种方法对小群体很实用。在交替传译中,译员在停顿后用笔记重复原说话者的话。例如,这种方法可以在实验室访问或新闻发布会期间使用。
 左下角客服
客服电话 资料翻译 商务口译 同声传译 外语配音 证件翻译 右侧客服