关于医学翻译的发展前景概述

    医学翻译包含的类型主要为医疗器械方面的翻译、医药产品方面的翻译、医疗保障文件翻译等类型,其覆盖领域比较广泛,且专业性较高,所以,对医疗翻译译员的要求也会相应的提高。与患者的有效沟通相对医疗条件和诊断在治疗中同等重要。



    随着国际交流的逐渐深入,大量外国人会在中国长期居住,其中大部分中文能力有限。也有很多外语水平有限的中国人远赴美国接受先进的治疗,显然这些人更可能遇到沟通困难。在了解医疗状况、处理指令或阅读药物标签时,误传或误解的后果可能极其危险。

    在医学翻译上,比起译文简洁更重要的百分百准确的翻译,确保译文的准确性是翻译工作者的首要目标。只有把握住语篇的连贯、逻辑线索以及词汇间的衔接关系,译者才能将原语准确地转换成目的语,使读者获取基本无损的原文信息。

    强调术语的简洁性也是对的,但不能为了简洁而简洁,可能会导致原文意思表达不清晰的结果。固简洁性的追求一定要以保证译稿的准确性为前提。医学领域的翻译需求也愈发频繁。医学翻译涉及的方面大到药品说明书、医疗器械操作手册、医药销售合同等,小到个人病历单、医学报告和诊断说明。
 左下角客服
客服电话 资料翻译 商务口译 同声传译 外语配音 证件翻译 右侧客服